درجات الوصف في اللغه الروسيه وطرق نقلها عند الترجمه الي العربيه

مني محمد توفيق محمود, ,عين شمس, الالسن اللغات السلافية, ماجستير 2005

تقوم الرسالة بدراسة "درجات الوصف في اللغة الروسية وطرق نقلها عند الترجمه الى العربية" ، حيث تتباين طرق التعبيرعن درجات الوصف في اللغة الروسية

و كذلك تشكل هذه الظاهرة صعوبة كبيرة عند ترجمتها الى العربية، الأمر الذي يرجع فى المقام الأول الى أن اللغتين الروسية والعربية تنتميان الى فصيلتين مختلفتين، مما ينتج عنه اختلاف القواعد والضوابط في كلتا اللغتين، ويسعى البحث الى محاولة إيجاد طرق معينة لنقل مدلول درجات الوصف عند الترجمة الى العربية.

تتكون الرسالة من المقدمة، وثلاث فصول، الخاتمة، وقائمة المراجع.

تتناول المقدمة أهمية الموضوع وكذلك الأهمية العلمية التي يحملها البحث والهدف منه، كما يضم النقاط التي سيتم تناولها ومادة البحث وطرق البحث المستخدمة، باللاضافة الى الأهمية النظرية والقيمة التطبيقية للرسالة.

يناقش البحث من خلال فصوله الثلاث الجوانب التالية:

1- الوسائل الغوية المستخدمة للتعبير عن درجات الوصف في اللغة الروسية.

2- الجوانب الدلالية لدرجة الوصف في اللغة الروسية.

3- أ. درجات الوصف في اللغة العربية من الناحية والبنيوية والدلالية.

ب. طرق نقل درجات الوصف عند الترجمة من الروسية الى العربية.

وتحتوي الخاتمة على النتائج التي سيخلص اليها البحث، و قد توصلت الدراسة الى النتائج و الاستنتاجات التالية:

- تتباين طرق التعبيرعن درجات الوصف في اللغة الروسية.

- تشكل ظاهرة درجات الوصف في اللغة الروسية صعوبة كبيرة عند ترجمة المفردات التي تحمل في دلالتها معنى درجات الوصف الى العربية.

- تتباين طرق التعبير عن درجات الوصف في اللغة الروسية عنها فى العربية، الأمر الذي يرجع فى المقام الأول الى أن اللغتين الروسية والعربية تنتميان الى فصيلتين مختلفتين، فبينما تنتمي الأولى الى فصيلة اللغات السلافية، نجد أن الأخيرة تدخل ضمن اللغات السامية.


 


انشء في: أربعاء 25 فبراير 2015 15:47
Category:
مشاركة عبر